Fornitore di Servizi Linguistici secondo la norma ISO con 25 anni di esperienza
Sottotitolaggio, doppiaggio e voice-overL'agenzia di traduzione Baltic Media Ltd offre traduzione e localizzazione di file audio e video oltre che servizi di  registrazione e sottotitolazione .
 
Durante il processo di traduzione di files audio e video, a seconda dei requisiti del Cliente, i migliori fornitori di Baltic Media Ltd forniscono la trascrizione del testo parlato ricodificando il momento preciso in cui il testo è proferito ed in seguito traduce e localizza il testo nella lingua target selezionata.
 
La voce fuori campo si riferisce ad una tecnica di produzione in cui una voce scorporata 
è trasmessa live in radio, televisione, o in un film. Il testo tradotto è registrato da un attore, narratore, o interprete che non appare sullo schermo, tuttavia si può comunque sentire il testo in sottofondo.
 
L'agenzia Baltic Media Ltd fornisce traduzioni e registrazioni di film, video e giochi del computer applicando la tecnica della voce fuori campo. La traduzione è consegnata al cliente come file audio.
 
Il doppiaggio è il processo di registrazione delle voci che non appartengono agli attori originali e sono in una lingua diversa.
 
L'agenzia di traduzione Baltic Media Ltd offre la traduzione del testo fornito per il doppiaggio e lo registra in uno studio professionale.
 
La registrazione del testo tradotto è effettuata in uno studio di registrazione professionale da attori professionisti o da specialisti di questo settore che sono madrelingua della lingua target della traduzione. Perciò possiamo assicurare l'elevata qualità della registrazione.
 
Dopo la registrazione del testo, i nostri specialisti provvedono al montaggio del file che è poi consegnato al Cliente nel formato e al tempo stabilito.
 
Sottotitolazione, traduzione sottotitoli
L'agenzia di traduzione Baltic Media Ltd fornisce anche servizi di sottotitolazione e traduzione dei sottotitoli.
 
Il processo di produzione dei sottotitoli include la creazione del testo sottotitolato nella lingua sorgente fornendo il codice di tempo, la traduzione dei sottotitoli, prendendo in considerazione il numero di personaggi stabiliti per ciascuna riga.
 
L'agenzia di traduzione Baltic Media Ltd fornisce la trascrizione del testo sottotitolato considerando i codici di tempo, la traduzione dei sottotitoli e la preparazione del file di sottotitoli per il processo ulteriore di trasmissione o produzione. I formati più comuni di file per i sottotitoli sono .STL.EBU, PAC, CAP, ecc.
 
© Baltic Media Ltd

  

Alcuni dei nostri clienti