Fornitore di Servizi Linguistici secondo la norma ISO con 30 anni di esperienza

Cos’è un’agenzia di traduzioni?

Servizi di traduzione nell’Unione europea

In tutto il mondo ci sono oltre 26.000 agenzie di traduzioni di piccole e grandi dimensioni, il cui fatturato annuo complessivo ammonta a 42 miliardi di Euro (2019), registrando una crescita annua pari al 7,90%. *L’85% ca. del fatturato complessivo di tutte le agenzie di traduzioni su scala globale è costituito da agenzie di piccole e medie dimensioni con un massimo di 10 dipendenti, mentre il fatturato cumulato delle 100 principali agenzie di traduzioni ammonta a solo il 14,30% del totale relativo al mercato dei servizi linguistici. ** La globalizzazione e la digitalizzazione alimentano l’espansione delle agenzie di traduzioni. Il maggiore mercato del settore traduzioni è l’Europa (50% ca. del mercato globale), seguito dall’America del Nord (40% ca.). Il resto è suddiviso tra Asia e America latina.

Cos’è un’agenzia di traduzioni? Servizi di traduzione nell’Unione europeaCos’è un’agenzia di traduzioni? Servizi di traduzione nell’Unione europea

 

Più di una tradizionale agenzia di traduzioni

Siamo un’agenzia di traduzioni di livello mondiale, specializzata nelle lingue specifiche di una regione, e offriamo servizi di traduzione da e verso le lingue nordiche europee.

Le altre agenzie che operano nel settore delle traduzioni, invece, non sono specializzate esclusivamente nelle lingue di una regione o dei residenti di un Paese, e nemmeno in settori specifici, quali sanitario, legale, tecnico, siti web e altre tipologie testuali. 

Inoltre, alcune agenzie di traduzioni sono supportate da vari fondi e mercati azionari globali, con un fatturato annuo di centinaia di milioni. Tra queste rientrano Transperfect, Lionbridge, Welocalize, LanguageLine Solutions e altre delle 100 principali agenzie di traduzioni al mondo. Questi fornitori di servizi linguistici rivestono particolare importanza per le agenzie di traduzioni di piccole e medie dimensioni, che tendono a rivolgersi ai primi per servizi linguistici specializzati. Alcune agenzie di traduzioni medie lavorano esclusivamente come fornitori per le 100 principali agenzie del settore, pur rientrando a loro volta in questa lista.

 

Chi lavora in un’agenzia di traduzioni?

Di solito, alle dipendenze di un’agenzia di traduzioni ci sono traduttori e linguisti qualificati. Nel complesso, le traduzioni vengono svolte da traduttori freelance, che collaborano con più agenzie di traduzioni e risiedono in Paesi diversi, anche se nelle agenzie di traduzioni si tende a fare affidamento sui traduttori interni (o in-house). Oggigiorno per traduttori e agenzie di traduzioni è imprescindibile conoscere le tecnologie all’avanguardia e saperle utilizzare correttamente, per esempio, i sistemi di traduzione automatica e i software di traduzione assistita, noti con il termine inglese CAT tools (Computer-Aided Translation). Per avere successo è necessario che traduttori e dipendenti di agenzie di traduzioni di oggi dispongano di un titolo di istruzione superiore e di competenze in tecnologie specifiche. Anche se le tecnologie automatiche sono in costante miglioramento, il lavoro continua a essere svolto dagli esperti del settore, i traduttori professionisti.

 

Cos’è la traduzione?

Tradurre significa ricreare e/o spiegare un testo scritto o parlato da una lingua a un’altra.

Lo scopo della traduzione è trasmettere un messaggio da una lingua a un’altra, tenendo presente le differenze culturali e regionali esistenti tra la lingua di partenza e la lingua di arrivo.

L’umanità si affida alla traduzione da secoli, fin dalla comparsa della letteratura scritta. Per svolgere il proprio lavoro, i traduttori moderni usano tecnologie e strumenti complessi. Infatti, per semplificare e ottimizzare il processo traduttivo, si basano principalmente su tecnologie di traduzione digitali.

Tutti noi usiamo la traduzione scritta quotidianamente, anche se a volte un testo sembra di facile comprensione.

Ad esempio, basti pensare alle etichette poste sui prodotti alimentari. Devono essere scritte nella lingua di chi le legge, non solo per permettere alle persone di capire cosa mangiano, ma anche per sapere quali ingredienti potrebbero essere fonte di reazioni allergiche.

Questo è solo uno dei molti esempi che mostrano quanto le traduzioni professionali semplifichino la nostra vita quotidiana. Nonostante ciò, il lavoro dei traduttori continua a essere invisibile. Eppure la traduzione è intorno a noi.

È difficile immaginare di vivere senza di essa.

Siamo ben lieti di fornire maggiori informazioni sui servizi linguistici offerti dall’agenzia di traduzioni Baltic Media.

 

Ulteriori informazioni su di noi Baltic Media®

Baltic Media, agenzia di traduzione dei paesi nordici e baltici, è un fornitore leader di servizi di traduzione nel settore digitale nel Nord Europa, specializzata nelle 

lingue del Nord Europa (compreso le lingue nordiche, baltiche, slave), soprattutto nei servizi di traduzione da e verso svedesefinlandesedaneseislandesenorvegesetedescoinglese

polaccorussolettonelituano ed estone.

Essendo un fornitore di servizi linguistici secondo la norma ISO, l'agenzia di traduzione Baltic Media offre servizi di traduzione umana per aziende, enti pubblici e privati.

*Fonti: Statista Research Department

**CSA Research

 

 

Alcuni dei nostri clienti